D’abord paru en feuilleton dans la revue Catastrophes, A comme Babel est une réjouissante série de textes abordant la traduction. Guillaume Métayer analyse sa pratique de manière décontractée. Il ne propose pas une thèse mais une multitude de petites réflexions qui démontre le plaisir de traduire la poésie. Le traducteur use d’un humour salvateur qui vient contrebalancer l’érudition incontestable du …
Lire la suite »